3 лучших адаптации «Не родись красивой»

9 октября 2019

История о том, как гадкий утёнок превращается в прекрасного лебедя, настолько близка людям в разных уголках земного шара, что колумбийский сериал «Я – Бетти, дурнушка» пересняли на свой лад более 180 стран. Проект был переведён на 25 языков и имеет почти 30 адаптаций по всему миру. Благодаря этому он попал в книгу рекордов Гиннеса как самый успешный телесериал. Россиянам он знаком под названием «Не родись красивой».

 

КОЛУМБИЯ: «YO SOY BETTY, LA FEA» («Я – БЕТТИ, ДУРНУШКА»)

Неповторимый оригинал впервые вышел в эфир 25 октября 1999 года. Роль Бетти исполнила Ана Мария Ороско. В роли Армандо Мендоза (прототип Андрея Жданова) – Хорхе Энрике Абельо. Беатрис Аврора Пинсон Солано (Бетти) живёт в Боготе с родителями. Она умна, имеет прекрасное образование, но её внешний вид оставляет желать лучшего. Это мешает ей найти работу по специальности, поэтому она вынуждена начать со ступени секретаря в компании, которая занимается производством модной одежды, «Экомода». План Бетти – показать себя с лучшей стороны и, благодаря своим блестящим знаниям экономики, добиться повышения. Её руководителем становится, как не трудно догадаться, Армандо, жених Марселы Валенсии.

 

Я - Бэтти, дурнушка

 

Ана Мария до сих пор вспоминает сериал с большой любовью и благодарностью. Однажды она призналась, что ассоциирует себя с Бетти и прекрасно понимает боль своей героини. До 16-ти лет Ана считала себя некрасивой, так как за все школьные годы ни один мальчик не пригласил её на танец. Сегодня же, на пике её карьеры, она считается одной из красивейших женщин колумбийского телевидения.

А теперь посмотрим, адаптации каких стран оказались самыми интересными.

 

США: «UGLY BETTY» («ДУРНУШКА БЕТТИ»)

В американской версии главную героиню зовут Бетти Суарес и работает она в нью-йоркском журнале моды «Mode». Она родом из Квинса, также носит очки, брекеты и нелепо одевается. Бетти нанимают на должность помощницы главного редактора именно из-за её недостатков, потому что её будущий шеф, оказывается, тот ещё котяра. Сериал получил три премии «Эмми» и два «Золотых глобуса» в номинациях «Лучший комедийный сериал» и «Лучшая актриса». Бетти сыграла Америка Феррера, ты могла видеть её в сериалах «C.S.I.: Место преступления» и «Хорошая жена». А её начальника, Дэниэла Мида, сыграл Эрик Мабиус, известный по серии фильмов «Обитель зла» и сериалу «C.S.I.: Майами».

 

Дурнушка Бетти

 

В сериале также принял участие Кевин Сасмэн, исполнивший роль Стюарта Блума в «Теории Большого Взрыва». В «Дурнушке» он сыграл бывшего парня Бетти. Сальма Хайек в 1-м сезоне промелькнула в роли писательницы Софии Риз. Линдси Лоэн была замечена в качестве бывшей одноклассницы Бетти во 2-3 сезонах. Одну из эпизодических ролей исполнила Кристин Барански – мама Леонарда Хофстедера из «Теории большого взрыва».


ГЕРМАНИЯ: «VERLIEBT IN BERLIN» («ВЛЮБЛЁННАЯ В БЕРЛИНЕ»)

Героиню немецкой версии теленовеллы зовут Лизхен Пленске (актриса – Александра Нельдель), она из пригорода Берлина. На работу она устраивается в модное агентство «Kerima Moda» и влюбляется в своего шефа Давида Зайделя (актёр – Матис Кюнцлер). Для Александры Нельдель роль Лизхен в 2005-м году оказалась прорывной. В этом же году она снялась в фильме «Босиком по мостовой» вместе с Тилем Швайгером.

 

Влюблённая в Берлине

 

Занимательный факт: изначально название сериала звучало следующим образом: «Всё только из-за любви» («Alles nur aus Liebe»). Но в Германии принято называть все известные телешоу сокращённо, по первым буквам названия. В данном случае сокращение получалось весьма неблагозвучным – ANAL. Поэтому пришлось изменить название на «Verliebt in Berlin».

 

КИТАЙ: «丑女无敌» («Chou Nu Wu Di»)

В названии китайской версии можно обнаружить игру слов, которую сложно перевести на русский язык одной эквивалентной фразой. Она одновременно означает: «Непобедимая Ву Ди» (где Ву Ди – имя) и «Непобедимая дурнушка» (если написать «ВуДи» слитно). Китайскую Катю Пушкарёву зовут Лин Ву Ди, её сыграла Ли Синью. Ли с детства занималась танцами, а в 2007 году дебютировала в телевизионном драматическом сериале. Уже в 2008 она снялась в адаптации «Дурнушки», благодаря чему завоевала всенародную любовь. Китайский Андрей Жданов – Федернан, в исполнении популярного в КНР актёра Лю Сяоху.

 

Непобедимая дурнушка

 

А российскую адаптацию «Дурнушки» ты можешь посмотреть на СТС Love: включай сериал «Не родись красивой»И ещё не забудь рассказать нам вот здесь, какой Андрей Жданов понравился тебе больше всех.


материалы по теме