Если бы зумерские словечки звучали на старославянском
Мы делали словарь зумерских слов с простыми человеческими объяснениями. Но стало любопытно: а как эти определения звучали бы, если бы их записывали не в 2025-м, а в летописях XV века? Мы попросили нейросеть объяснить привычные словечки в старославянском стиле.
Альтушка
«Дева, иже хочет явитися инако, обычаю не последующе, но одеяния дерзостныя и краски яркиа избирающи, да явит самобытность свою».
Бимбо
«Дева зрака красна, но мысли легкиа, болий же печется о личине своей, нежели о духе».
Минус вайб/Плюс вайб
«Аще злее дýх и помыслы омрачени, рекут: минус вайб. Аще же светел день и радость на сердце, рекут: плюс вайб».
Нормис
«Муж или дева, ничим не изряден, в толпе обретаем, но в памяти не пребываем. Таковаго нарекоша нормис».
Пикми
«Дева, иже всячески тщится угодити мужам, чудноватыми занятии или речами, да внемлют ей паче иных».
Сигма
«Муж, яко лев единый, самовластен и духом крепок, дружины не ищет, славы не жаждет, но силен и самодостаточен».
«Муж, о лице своём и обличии нерадив, в одеянии прост и небрежен. Нарекоша его скуф».
И кто знает, может быть, именно так звучал бы сленг героев «Даёшь молодёжь», если бы они жили в Древней Руси…