Бугагашенька: какие мемасы нам подарила «Теория большого взрыва»
«Теория большого взрыва» – один из величайших и ухохотабельных ситкомов за всю сериальную историю. За 12 лет своего существования сериал подарил нам колоссальное количество шутеек, приколюх и мемасов. О лучших из них мы сейчас тебе и напомним!
Песни
Благодаря героям «Теории большого взрыва», стало ясно, что лучший выход из любой ситуации – спонтанное пение. Заболел Шелдон – спой ему о больном котёнке, Бернадетт ждёт ребёнка – поздравь её песней, нужно подготовить сногсшибательное шоу – пригласи Говарда и Раджа с группой «Следы на луне».
Сарказм
Шелдон Купер не всегда понимает оттенки интонаций и не умеет в сарказм. Именно поэтому в какой-то момент Леонард решил помочь другу и стал показывать ему табличку «сарказм» каждый раз, когда кто-то саркастично шутит.
«Бугагашенька»
В оригинальной версии это знаменитое слово Шелдона звучит как Bazinga. Русскоязычный вариант «бугагашенька» миру подарил переводчик сериала Кураж-Бамбей. «Бугагашенька» – это обозначение любой шутки Шелдона. Ты можешь легко одолжить это слово, чтобы никто не сомневался, что сказанное тобой – тоже шутка.
Кроме того, героям «Теории большого взрыва» принадлежат самые смешные шутки в мире. Прочитай каждую и скажи себе «бугагашенька»!
Например, вот:
Пенни: Почему тебе так трудно сохранить маленький секрет?
Шелдон: Я от рождения неспособен на это. Вот почему я отказался от допуска в очень престижное правительственное научное учреждение, которое работает на секретном военном ускорителе, замаскированном под опытное хозяйство, в 12,5 мили к юго-востоку от Теннесси-сити, штат Мичиган.
***
Говард: Знаешь, я рад, что ты взялся учить китайский.
Шелдон: Почему?
Говард: Когда ты научишься на нем свободно говорить, будет еще один миллиард человек, которых ты сможешь раздражать.
***
Шелдон: Почему на твоей правой ягодице татуировка в виде китайского иероглифа, обозначающего «суп»?
Пенни: Это не «суп», это «храбрость».
Шелдон: Отнюдь нет. Но я полагаю, нужно иметь большую храбрость, чтобы демонстрировать такую любовь к супу.
***
Шелдон: Причина смерти твоего дядюшки Карла — ФСБ? Что это значит?
Леонард: Фатальный Случай с Барсуком.
***
Говард: Шелдон немного странный, правда?
Прийя: Я тебя умоляю, этот псих уже очень давно проехал остановку с надписью «странный».
***
Шелдон: Извините, я опоздал.
Леонард: Что случилось?
Шелдон: Да ничего, я просто не хотел приходить.