Очень много интересных фактов о «Ведьминой службе доставки»
7 Ноября 2025
«Ведьмина служба доставки» (или «Служба доставки Кики») — это не только трогательная история о взрослении юной ведьмочки, но и фильм с богатой историей создания, наполненной любопытными деталями. Вот некоторые из самых интересных фактов, которые ты мог(-ла) не знать.
Вдохновение из реального мира
- Вымышленный город Корико, в котором поселилась Кики, — это архитектурная «смесь» таких разных мест, как Ирландия, Париж и даже токийский торговый район Гиндза. Создатели также вдохновлялись видами Стокгольма, Лиссабона, Сан-Франциско и Милана.
- Название и концепция фильма тесно связаны с японской почтовой службой, логотипом которой является чёрный кот с котёнком. Хаяо Миядзаки даже использовал их рекламный слоган: «Ведьмина служба доставки черных котов фирмы Ямото». Руководство компании было очень довольно такой отсылкой и всячески способствовало созданию картины.
Закулисье производства
- Изначально Миядзаки не планировал сам режиссировать фильм. Первый сценарий был написан другим автором, а режиссёром должен был стать Сунао Катабучи. Однако Миядзаки остался недоволен сценарием, переписал его и в итоге взял руководство на себя, а Катабучи стал его помощником.
- Писательница Эйко Кадоно, автор оригинальной книги, была сильно рассержена, узнав, что Миядзаки решил значительно отойти от её сюжета. Конфликт был настолько серьёзным, что проект оказался под угрозой срыва. Миядзаки и продюсеру лично пришлось уговаривать Кадоно, и лишь после визита на студию она разрешила внести изменения.
- Изначально фильм планировался длительностью всего 60 минут, но в процессе работы Миядзаки расширил его до привычных нам 102 минут.
Детали и пасхалки
- Действие фильма происходит в альтернативной версии Европы 1950-х годов, где не было Первой и Второй мировых войн. Этим объясняется, например, почему устаревший самолёт Handley Page H.P.42 (все экземпляры которого в реальности были уничтожены к 1941 году) всё ещё летает в небе.
- В сцене, когда Кики впервые прилетает в город, она врезается в автобус с надписью «Studio Ghibli» — прямая реклама собственной студии создателей.
- Знаменитая картина, которую пишет Урсула, большей частью была нарисована учениками школы для детей с особенностями развития.
- Название пекарни Асоны «Guchokipanya» — это остроумная игра слов, сочетающая «guchokipa» (знаменитая игра «Камень-Ножницы-Бумага») и «pan ya» (пекарня).
Различия между версиями
- В диснеевском дубляже сцену, где Кики пьёт кофе, изменили: напиток стал горячим шоколадом. Считалось, что для детской аудитории кофе — неподходящий напиток.
- В японской версии кота Дзи-дзи озвучивала женщина (Рэй Сакума). В американском дубляже Дзи-дзи говорит мужским голосом (его озвучил Фил Хартман, для которого эта роль стала последней). Создатели дубляжа посчитали, что иначе зрители могут принять кота за кошку.
- В японском оригинале, потеряв способность говорить с Кики, Дзи-дзи так её и не возвращает. Это символизирует потерю «незрелой стороны» Кики. В английской же версии 1998 года намекается, что они снова начинают понимать друг друга. Позже, в версии 2010 года, это изменение убрали, вернувшись к оригиналу.
Воскресный вечер станет намного уютнее с этим шедевром. Включай «Ведьмину службу доставки» в 20:55 на CTC Love и находи спрятанные пасхалки!